Video
Video
Nonostante gli oltre settant’anni sulle spalle il quadro video de “Il Prigioniero di Amsterdam” si presenta nel suo massimo della forma attraverso un restauro ben curato e pulito che restituisce la bellissima fotografia in bianco e nero di Rudolph Maté. Non mancano lievi flessioni fisiologiche ciò nonostante è un gran bel vedere.
Audio
Audio
Molto godibile il versante audio nonostante la presenza di qualche fruscio di troppo sulla traccia italiana. Entrambi i formati 2.0 DTS HD e 2.0 Dolby Digital, sia per l’audio italiano che per quello inglese, offrono dialoghi chiari e sufficientemente puliti.
Contenuti Extra
Contenuti Extra
Il reparto dei contenuti speciali concede una serie di approfondimenti da urlo assolutamente da non perdere: un intervista al maestro Alfred Hitchcock di oltre un’ora e un’interessantissima featurette di circa venti minuti. Purtroppo l’assenza dei sottotitoli in italiano per tali contenuti ne minano incredibilmente la fruibilità. Una mancanza da arresto immediato.
Commento Finale:
Tra i film meno conosciuti del maestro del brivido, nonostante le sei candidature agli oscar nel 1941, “Il Prigioniero di Amsterdam” si rende disponibile in alta definizione grazie alla collaborazione tra Sinister Film (produttore) e CG Entertainment (distributore) per una trasposizione domestica che compiace per il comparto tecnico ma delude per l’assenza inspiegabile dei sottotitoli a corredo di extra molto interessanti. Tra i migliori dieci film del 1940, a detta della National Board of Review of Motion Pictures, è ancora oggi la testimonianza tangibile delle capacità artistiche di Alfred Hitchcock e del suo saper legare ottimamente propaganda politica e film di intrattenimento.
Ho reperito la versione corretta nel menu’ e con extra sottotitolati.
Veramente buon film e buon master integro con molte scene in lingua originale sottotitolate, la traccia audio italiana ha un po’ di fruscii, si sente uno starnuto, ripete una frase 2 volte e verso la fine ha pure un fuori sincronismo.
Di solito i film li guardo in lingua originale. Per il doppiaggio italiano mi limito all’ascolto di alcune scene selezionate per valutare la qualità dell’audio. Sai indicarmi i minuti esatti?